Javier Moreno-Rivero

E-mail: jm2227@cam.ac.uk

Juan Jiménez Salcedo

E-mail: jimsal@upo.es

Jurilingüística II:

Enfoques Interdisciplinarios en el Estudio de la Lengua y el Derecho

Jurilinguistics II:

Interdisciplinary Approaches to the Study of Language and Law

Universidad Pablo de Olavide (Seville, Spain)
October 24-26, 2018

Convocatoria de contribuciones

Jurilingüística II: Enfoques Interdisciplinarios en el Estudio de la Lengua y el Derecho

Universidad Pablo de Olavide (Sevilla)
24-26 de octubre de 2018

Tras el éxito del coloquio De la Traducción Jurídica a la Jurilingüística: Enfoques Interdisciplinarios en el Estudio de la Lengua y el Derecho, que tuvo lugar en la Universidad Pablo de Olavide (Sevilla, España) el 27 y 28 de octubre de 2016, el comité organizador ha decidido dar continuidad a la actividad y organizar el coloquio Jurilingüística II: Enfoques Interdisciplinarios en el Estudio de la Lengua y el Derecho, que se celebrará en la misma universidad los días 24, 25 y 26 de octubre de 2018.  

Para este segundo coloquio, se pondrá el acento en la presencia de la Jurilingüística como paradigma de análisis de las relaciones entre lengua y Derecho, con la intención, una vez más, de favorecer la reflexión interdisciplinar entre los investigadores y la colaboración práctica entre profesionales de las dos ramas. Seguimos abogando por una mayor comprensión de las investigaciones en el campo del Derecho dentro de los estudios universitarios de Lingüística y Traducción e Interpretación, así como de un mayor acercamiento de los profesionales e investigadores del Derecho al trabajo que desarrollan lingüistas y traductores. Los juristas se interesan cada vez más por la naturaleza lingüística de su profesión; mientras eso ocurre, va apareciendo la necesidad de establecer nuevas sinergias: la puesta en marcha de programas bilingües de formación en Derecho o de programas específicos en traducción jurídica e institucional no son más que un ejemplo de los nuevos campos que se van abriendo con la internacionalización de las relaciones jurídicas y la creación de estructuras supraestatales. En ese contexto, se hace cada vez más necesaria una formación específica y la creación de perfiles profesionales mixtos, junto con la producción de un discurso jurilingüístico propio, basado en un corpus de investigación que emane de los métodos de ambas disciplinas (derecho comparado, lingüística aplicada, análisis jurisprudencial, terminología, lingüística de corpus, lingüística textual…).  

El coloquio Jurilingüística II: Enfoques Interdisciplinarios en el Estudio de la Lengua y el Derecho aspira a ser un lugar de encuentro entre profesionales e investigadores de ambos campos. La finalidad del coloquio es reflexionar sobre las relaciones establecidas y por entablar entre ambas disciplinas, tanto desde el punto de vista de la profesionalización como desde el de la constitución de áreas de estudio e investigación. A ese respecto, y sin querer establecer una lista exhaustiva, los organizadores del coloquio solicitan comunicaciones sobre los siguientes temas:  

 

  • Traducción jurídica

  • Traducción e Interpretación en el ámbito judicial y auxilio judicial internacional

  • Traducción e interpretación en el ámbito internacional y de las instituciones europeas

  • Lenguaje jurídico: investigación, enseñanza y aprendizaje

  • Formación jurídica de traductores e intérpretes: regulación, aspectos deontológicos y profesionales del ejercicio profesional de la traducción jurídica, jurada y judicial

  • Enseñanza bilingüe en el ámbito del Derecho

  • Métodos de investigación lingüística aplicados al Derecho

  • Investigación terminológica en el ámbito del Derecho

  • Análisis de corpus jurídico

  • Accesibilidad judicial: la lengua de signos y otros medios de accesibilidad en los juzgados

  • Tratamiento de instrumentos y documentación multilingüe en organismos internacionales

  • Derecho y plurilingüismo: legislación bilingüe y plurilingüe

  • Traducción e interpretación en el ámbito policial y cooperación policial internacional

  • Derechos humanos y lengua: derecho a intérprete

  • Perspectiva transistémica o de Derecho comparado y lengua

  • Mediación (lingüística e) intercultural en los procesos judiciales

  • Lenguas minorizadas: lenguaje jurídico, normalización terminológica, planificación

 

La presentación de comunicaciones está abierta tanto a profesionales en activo como a investigadores. Las propuestas –en castellano o inglés– deberán enviarse a jurilinguistica@upo.es y tendrán que contener un título y un texto de aproximadamente 400 palabras, así como una breve bio-bibliografía del autor o autores.  

Calendario:

Fecha límite de envío de propuestas de comunicación: 1 de marzo de 2018

Fecha de comunicación de aceptación o rechazo de las propuestas: 2 de abril de 2018 (Debido al alto número de propuestas recibidas, se amplía el plazo de notificación)

Fecha límite de pago de las tasas del coloquio: 31 de mayo de 2018

Fecha de publicación del programa definitivo: 2 de julio de 2018

Período de inscripción de asistentes sin comunicación: debido a la alta demanda de solicitudes, el comité de organización ha cerrado las inscripciones para el congreso.  

Tasas de inscripción:  

Con comunicación: 150 euros

Con comunicación (personal UPO): 75 euros

Sin comunicación (certificado de asistencia): 50 euros

Comité de organización:

Juan Jiménez Salcedo (Universidad Pablo de Olavide)

Javier Moreno Rivero (University of Cambridge, Reino Unido)

Comité cientifíco: 

Presidenta: Esther Monzó-Nebot (Universitat Jaume I de Castelló)

Carmen Bestué (Universitat Autònoma de Barcelona)

Łucja Biel (University of Warsaw, Polonia)

Jorge Cagiao y Conde (Université François Rabelais de Tours, Francia)

Miguel Ángel Campos Pardillos (Universitat d’Alacant)

Yaëll Emerich (McGill University, Canadá)

Jan Engberg (Aarhus University, Dinamarca)

Maria Font i Mas (Universitat Rovira i Virgili)

Craig Hoffman (Georgetown University, Estados Unidos)

Antonio Lazari (Universidad Pablo de Olavide)

Janny Leung (The University of Hong Kong)

Maribel Lucena Cid (Universidad Pablo de Olavide)

Karen McAuliffe (University of Birmingham, Reino Unido)

Estrella Montolío (Universitat de Barcelona)

Eva Pons Parera (Universitat de Barcelona)

Fernando Prieto Ramos (Université de Genève, Suiza)

Lawrence Solan (Brooklyn Law School, Estados Unidos)

Dieter Stein (University of Düsseldorf, Alemania)

Rita Temmerman (Vrije Universiteit Brussel, Bélgica)

Girolamo Tessuto (Università di Campania, Italia)

Francisco J. Vigier Moreno (Universidad Pablo de Olavide)

 
 

Jurilingüística II:
Enfoques Interdisiciplinarios en el Estudio de la Lengua y el Derecho
Jurilinguistics II:
Interdisciplinary Approaches to the Study of Language and Law

Universidad Pablo de Olavide
(Sevilla, Spain)
24-26 de octubre | October 24-26 2018

Tras el éxito de la primera edición en 2016, donde participaron más de 80 conferenciantes de 14 países diferentes, el coloquio Jurilingüística II: Enfoques Interdisciplinarios en el Estudio de la Lengua y el Derecho, que se celebrará en Sevilla los días 24, 25 y 26 de octubre de 2018, aspira a fortalecer las relaciones entre profesionales e investigadores de los campos lingüístico y jurídico, ambos frecuentemente separados por una aparente incomprensión mutua. Desde los esfuerzos de simplificación del lenguaje jurídico hasta la creación de estudios de jurilingüística, del análisis del discurso jurídico a la profesionalización de la interpretación judicial, son numerosos los ejemplos más o menos recientes de acercamiento entre las dos disciplinas. La finalidad del coloquio es volver a reflexionar sobre las relaciones establecidas y aún por entablar entre ambas disciplinas, tanto desde el punto de vista de la profesionalización como desde el de la constitución de áreas de estudio e investigación.

-----------------

 

After the successful first edition in 2016, with over 80 speakers from 14 different countries, the symposium Jurilinguistics II: Interdisciplinary Approaches to the Study of Language and Law, to be held in Seville (Spain) on 24-26 October 2018, aims to continue to bridge the gap between professionals and researchers from legal and linguistic fields, both in an apparent lack of mutual understanding. From several movements to simplify legal language to the creation of programmes on Jurilinguistics, from legal discourse analysis to the professionalisation of Court Interpreting, there are a number of examples that show a recent reconciliation between these disciplines. The purpose of this event is to consider the established relations and those still yet to be built in both fields. It aims to offer, once again, a solid background into the professionalisation in this hybrid area, as well as the setting of diverse domains of study and/or research.

 

Call for Papers

Jurilinguistics II: Interdisciplinary Approaches to the Study of Language and Law

Universidad Pablo de Olavide (Seville, Spain)
October 24th - 26th, 2018

After the successful first edition in 2016, From Legal Translation to Jurilinguistics: Interdisciplinary Approaches to the Study of Language and Law, which was held at the Universidad Pablo de Olavide (Seville, Spain), the organising committee has decided to continue the initiative and organise Jurilinguistics II: Interdisciplinary Approaches to the Study of Language and Law, which will be held at the same institution on October 24th-26th, 2018.

The second edition of our symposium will emphasize the presence of Jurilinguistics as a paradigm of analysis in the relationship between language and law; with the aim of enhancing an interdisciplinary reflection among researchers once again, and foster practical collaboration among professionals from both domains. We will continue to advocate for a broader understanding of research in the field of law within university degrees in Linguistics and Translation and Interpreting; as well as we will promote a closer approach for the professionals and researchers in legal disciplines to the work done by linguists and translators. Jurists are becoming more and more aware of the linguistic nature of their profession. This coexistence highlights the need to establish new synergies: the implementation of bilingual programmes in law or the specialised training in law for translators and interpreters are just mere examples of the new fields that are emerging through the internationalisation of legal relationships and the creation of supranational structures. Within this context, a specific training and the creation of combined professional profiles becomes more and more necessary. This would entail producing an independent scientific discourse, based on a research corpus deduced from the methods existing in both disciplines (Comparative Law, Applied Linguistics, Jurisprudential Analysis, Terminology, Corpus Linguistics, Text Linguistics…)

The symposium Jurilinguistics II: Interdisciplinary Approaches to the study of Language and Law aims to become a meeting point for professionals and researchers from these fields. The purpose of this event is not only to offer a solid background into the professionalisation in this hybrid field, but also to explore new areas of study and/or research. To this regard, the organising committee would like to receive proposals on the following relevant topics, but not restricted:

  • Legal Translation

  • Court Translation and Interpreting and international asylum seeking

  • Translation and Interpreting at international and European institutions

  • Legal language: research, teaching and learning

  • Legal training for translators and interpreters: regulation, professional and ethical issues of Legal, Sworn and Court Translation

  • Bilingual teaching and/or learning in Law

  • Linguistic research methods applied to Law

  • Terminological research in Law

  • Legal corpus analysis

  • Accessibility in Courts: sign language and other means of accessibility in legal settings

  • Processing and drafting of multilingual documents in international organisations

  • Law and multilingualism: bilingual and multilingual legislation

  • Translation and Interpreting in court settings and international Police cooperation

  • Human rights and language: the right to interpreting

  • Transsystemic approaches to the study of Comparative Law and language

  • Linguistic and intercultural mediation in legal settings

  • Minoritised languages: legal language, terminological normalization, planning

 

We welcome proposals from professionals and researchers in both disciplines. Abstract submissions (in English or Spanish) should include a title and a 400-word summary of the paper, along with a brief biography of the author(s). These will need to be submitted electronically on: jurilinguistica@upo.es

 

Important dates:

Deadline for abstract submission: 1 March 2018

Contributors notified of accepted/ rejected abstracts: 2 April 2018 (Please note that notifications will be sent out a later date due to the large number of proposals received)

Conference registration fees (for speakers): 31 May 2018

Conference programme available: 2 July 2018

Registration period for attendants (non-presenting): due to the high volume of requests, the organising committee has closed the registration period for the conference.

 

Conference fees:

For contributors: €150

For contributors (concessions for UPO staff): €75

Attendance fees (with certificate): €50

Organising committee:

Juan Jiménez Salcedo (Universidad Pablo de Olavide, Spain)

Javier Moreno Rivero (University of Cambridge, United Kingdom)

 

Scientific committee:

Chair: Esther Monzó-Nebot (Universitat Jaume I de Castelló, Spain)

Carmen Bestué (Universitat Autònoma de Barcelona, Spain)

Łucja Biel (University of Warsaw, Poland)

Jorge Cagiao y Conde (Université François Rabelais de Tours, France)

Miguel Ángel Campos Pardillos (Universitat d’Alacant, Spain)

Yaëll Emerich (McGill University, Canada)

Jan Engberg (Aarhus University, Denmark)

Maria Font i Mas (Universitat Rovira i Virgili, Spain)

Craig Hoffman (Georgetown University, USA)

Antonio Lazari (Universidad Pablo de Olavide, Spain)

Janny Leung (The University of Hong Kong)

Maribel Lucena Cid (Universidad Pablo de Olavide, Spain)

Karen McAuliffe (University of Birmingham, United Kingdom)

Estrella Montolío (Universitat de Barcelona, Spain)

Eva Pons Parera (Universitat de Barcelona, Spain)

Fernando Prieto Ramos (Université de Genève, Switzerland)

Lawrence Solan (Brooklyn Law School, United States)

Dieter Stein (University of Düsseldorf, Germany)

Rita Temmerman (Vrije Universiteit Brussel, Belgium)

Girolamo Tessuto (Università di Campania, Italy)

Francisco J. Vigier Moreno (Universidad Pablo de Olavide)

 

Conferenciantes plenarios
Keynote speakers

Carmen Bestué
Jan Engberg
Eva Pons
Lawrence Solan